O conjunto deste livro tem como objetivo principal pensar a tradução de teatro em processo e a execução textual e cênica simultaneamente, ou seja, desde o enfrentamento do texto literário até a sua oralização por atores em sucessivos testes de realização. A tradução teatral não foge das reflexões teóricas sobre poéticas da tradução pensadas para os textos literários de variados gêneros, mas, sem dúvida, quando se traduz um texto para a cena, a dominante do processo tradutório deve ser sua encenabilidade ou, em outros termos, a possibilidade de o discurso que foi traduzido funcionar na cena, na frente de um público. Essas e outras reflexões o leitor encontrará nos textos que compõem este volume. Este não é apenas mais um livro sobre José de Alencar e sua obra.
Autor: Bezerra
Editora: Relicario Edições
ISBN: 9788566786743
Ano: 2018
Edição: 01
Páginas: 268
Formato: 14 x 21 x 1.5 cm